hned-vedle-bila-barva-mrackuDruhé anglicko-české vydání básnické sbírky nadaného 15letého básníka Hanuše Hachenburga, který zahynul v plynové komoře ve 14 letech. Hanušovy verše oslovily chlapce a děvčata z Gymnázia Přírodní škola, kteří je ve spolupráci s nakladatelstvím Baobab a Marií Rút Křížkovou v roce 2010 vydali knižně. Knížka je zajímavá i samotným zpracováním - naleznete v ní několik stránek samotného časopisu Vedem, kde Hanušovy básně vyšly poprvé.

V rámci soutěže o nejkrásnější knihu roku 2013, vyhlašované Ministerstvem kultury a Památníkem národního písemnictví, bylo na 1. místě v kategorii krásná literatura oceněno česko-anglické vydání básnické sbírky Hanuše Hachenburga „Hned vedle bílá barva mráčků / The White Colour of the Clouds Right Alongside“.

Hanuš Hachenburg (nar. 1929)
vyrůstal v židovském sirotčinci na Vinohradech. Ve třinácti letech byl pro svůj židovský původ deportován do Terezína, kde více než rok žil na Domově 1 a podílel se na činnosti chlapecké samosprávy. Stal se častým přispěvatelem tajně vydávaného časopisu Vedem. Do něj přispíval především autorskými básněmi.
V prosinci 1943 byl deportován do Osvětimi-Birkenau, kde prožil ještě několik měsíců v tzv. Rodinném táboře Birkenau. Byl zavražděn v plynové komoře v červenci 1944 ve věku nedožitých patnácti let.

V roce 2014 oceněná kniha je druhým vydáním. To je rozšířeno nejen o anglický překlad textů, ale i předmluvu Madelaine Albrightové a Jiřího Bradyho a historický doslov Tomana Broda. Zcela nové a originální je i výtvarné řešení knihy. O to se zasloužila Kateřina Šachová.
Překladatelem Hanušových veršů do angličtiny je Gerald Turner. Kniha vznikla v rámci projektu Gymnázia Přírodní škola - Terezínská štafeta ve spolupráci s nakladatelstvím Baobab v roce 2013.